PRÓBA SPOLSZCZENIA FRANCUSKIEGO REPERTUARU

Tylko Cyd odegrany był w polskim przekładzie  Jana Andrzeja Morsztyna w 1662. Potem już nic I nie słychać o przedstawieniach, w których by język polski dopuszczono do głosu na dworze królew­skim. Andromachę grano z pewnością po francusku, mimo że Stanisław Morsztyn przełożył i ten utwór. Próba spolszczenia francuskiego repertuaru pod­jęta około 1660, najwyraźniej się załamała, a teatr królewski pozostał rozrywką obcojęzyczną. Prze­mawiał zresztą różnymi językami; poddany pod wpływ francuski, wcale się nie wyrzekał włoskiego?^ Zespół Władysława IV rozproszył się po jego śmierci, jednakże Jan Kazimierz znów utrzymywał ( Włochów uprawiających komedię delFarte (na I pewno w 1666).

Znalazłeś się tutaj dzięki poniższej frazie kluczowej:

Cześć, tu Dawid i jestem twórcą tego bloga. Znajduje się tu tematyka techniczna, ale myślę, że każdy znajdzie coś dla siebie. Zdecydowanie zapraszam do lektury wpisów i zostawienie oceny w komentarzu 🙂
Wszelkie prawa zastrzeżone (C)